Translation of "testa che" in English


How to use "testa che" in sentences:

L'agente Mulder è morto ieri notte per un colpo di pistola alla testa che si sarebbe tirato lui stesso.
Agent Mulder died late last night from an apparent self-inflicted gunshot wound to the head.
Il sacerdote li offrirà all'altare, ne staccherà la testa, che farà bruciare sull'altare, e il sangue sarà spruzzato sulla parete dell'altare
The priest shall bring it to the altar, and wring off its head, and burn it on the altar; and its blood shall be drained out on the side of the altar;
Ho la testa che mi scoppia.
My fucking head is killing me.
Ma è la mia testa che parte se le cose vanno male.
But it's my head in the noose if anything gets unstuck.
Cavalcò tra i Pawnee come un turbine, e la sua testa, che era attaccata a una lancia, cominciò a lanciare l'urlo di guerra.
He rode among the Pawnees like a whirlwind, and his head, which was stuck on a spear, started to shout the war cry.
Come va con la botta in testa che ti ho dato a Detroit?
How's that little bump on the head I gave you in Detroit?
Powell, ti è passato per la testa che potrebbe essere uno dei terroristi o uno fuori di testa?
Powell, has it occurred to you he could be one of the terrorists pulling your chain or some nutcase in there?
Il treno parte fra 5 ore e ho la testa che mi scoppia di pensieri.
Train leaves in five hours, and I'm angling like crazy in my head.
Ma non metterti in testa che ti chiamerò "Signore".
But don't you be thinking that I'm going to be calling you "Sir."
Se sgarri un'altra volta, ti spiaccico talmente la testa... che non potrai più metterti quel cappello da cowboy.
If you get out of line again, I'll smash your head so hard... you won't be able to get that cowboy hat on.
Avevo scommesso con loro $500 a testa che potevo pisciare sul suo bar sul suo pavimento, sul suo telefono e sulla sua faccia e che lei non solo non si sarebbe incazzato con me ma che sarebbe stato contento".
I just bet them $500 apiece that I could piss on your bar your floor, your phone, and piss on you and not only would you not be mad about it you'd be happy."
Ascolti, Plissken, il mal di testa che le è appena venuto peggiorerà.
Listen, Plissken, that headache that just kicked in will only get worse.
Comunque è nella testa che viviamo la nostra vita.
'They say we live in our minds anyway.
Qui a nessuno entra in testa che mi sono ritirata.
Can't you all get it into your heads that I'm retired?
Perciò, Amélie non vede perché deve stare così per uno con un portavasi in testa, che mangerà sempre minestra di cavolo.
Amélie refuses to get upset for a guy who'll eat borscht all his life in a hat like a tea cosy.
Il tipo perde i sensi per 1 2 ore, si sveglia, non sa più chi sia e ha un mal di testa che gli spacca le tempie.
Guy goes down for 12 hours, wakes up, doesn't know who he is and his head's splitting like a cord of firewood.
Comunque sia, lei è la voce nella mia testa che mi spinge a fare meglio.
But for better or worse, she's the voice in my head pushing me to do better.
Stai solo sprecando tempo, cercando di salvare un tizio che, l'ultima volta che l'ho visto, aveva un pezzo di metallo grande quanto la mia testa che gli usciva dal portavivande.
You're just wasting your time, trying to save a guy who, last time I checked, had a piece of metal the size of my head sticking out of his bread basket.
Se vedo una testa che si alza risponderemo con la violenza.
I see a head start to rise, violence is going to ensue.
Un bel colpo alla testa che gli ha solcato profondamente il lobo occipitale.
A stunning shot to the head... burrowing deeply into the occipital lobe.
Le ho portato le pillole per il mal di testa che mi aveva chiesto.
I brought you those headache pills that you asked for.
Solo fari abbaglianti e una testa che volava.
You never saw the driver? Just high beams and a flying head.
Kevin ha in testa che avevamo questo affare appassionato.
Kevin has it in his mind that we had this passionate affair.
Ha quest'idea in testa, che ho corrotto questo ragazzo dopo avergli dato del vino, e nulla di quello che dirò potrà cambiarlo.
You've got it in your head that I've corrupted this child after giving him wine, and nothing I say will change that.
Ma io vedo due gambe forti intorno alla mia testa, che stringono.
But what I see are two big, strong legs wrapped around my head, squeezing.
E tutto questo sei tu nella mia testa, che tenti di darmi un finale da favola.
And this is all you in my head, Trying to give me a storybook ending.
Ho un'enorme cicatrice sulla testa che me lo ricorda, sbaglio?
Yeah, I got a big fucking scar on my head to remind me, don't I?
Skyler, ho... ho la testa che mi scoppia.
Skyler, my- - My head is spinning.
Imitrex (sumatriptan) è un farmaco per curare il mal di testa che restringe i vasi sanguigni in tutto il cervello.
Imitrex (sumatriptan) is a headache medicine that narrows blood vessels around the brain.
15 Il sacerdote li offrirà all'altare, ne staccherà la testa, che farà bruciare sull'altare, e il sangue sarà spruzzato sulla parete dell'altare.
15The kohen is to bring it to the altar, wring off its head, and burn it on the altar. Then its blood is to be drained out on the side of the altar.
Non metterti in testa che mi stai salvando la vita.
Don't think for a second you're saving my life.
Ho un bozzo in testa che sembro un personaggio di Star Trek.
I got a welt on my head that makes me look like a fricking Star Trek character.
E se qualcuno si mette in testa che la sua fetta sarebbe più grande con meno persone in giro... con cui dover dividere?
What happens when one of them starts to figure out that their share gets bigger when there is less people to... less people to share it with?
Metti giu' la valigetta, voltati... metti le mani sopra la testa, che ne dici?
Drop the briefcase, turn around, put your hands on your head. How about that?
Non c'e' nessun uomo che non sia fuori di testa che lascerebbe una tipa cosi' carina come te qui fuori tutta sola.
There ain't no man in his right mind that leaves a pretty little thing like you out here all alone.
Gli e' passato per la testa che non vuole armi, ne' soldi.
He was thinking he doesn't want any guns or money.
Scusa, tesoro, ho fatto le ore piccole, ho la testa che mi scoppia.
I'm sorry, sweetie, it was a late night. My head is throbbing.
Sheldon, non ti e' passato per la testa che avrei potuto avere altri impegni?
Sheldon, did it ever occur to you that I might have other plans?
Forse hai qualche ricco benefattore col cilindro in testa che prova a sistemarti prima che tu muoia.
You maybe have some rich benefactor in a top hat who's trying to set you up before you die.
La stessa testa che vedo sulle vostre spalle?
That head I now see on your shoulders?
E, mentre giochi a fare l'investigatore, ficcati in testa che non sono un razzista.
While you're playing 'Gumshoe'.. bear in mind, that i'm not a racist.
Se dovesse succedere qualcosa a nostra figlia... diremo alla stampa che e' la sua testa che vogliamo veder rotolare.
If anything happens to our daughter, your head is the one we're going to be calling for in the press.
"Scomoda giace la testa che porta una corona".
"Uneasy lies the head that wears the crown."
Con la testa che ti martella di continuo come dopo una sbornia.
And that pounding head just feels like a constant hangover.
La prima volta, stavo guidando per trovare una spiaggia nascosta e mi sono persa. Mi ha dato un pugno così forte ad un lato della testa, che l'altro lato ha colpito ripetutamente il finestrino del conducente.
The first time, I was driving to find a secret beach and I got lost, and he punched me in the side of my head so hard that the other side of my head repeatedly hit the driver's side window.
E quel che accade è che avete un colpo alla testa, che danneggia la corteccia, e queste pulsioni sessuali latenti emergono, giungono in superficie, improvvisamente e senza alcun motivo vi ritrovate sessualmente eccitati da vostra madre.
And then what happens is, there's a blow to your head, damaging the cortex, allowing these latent sexual urges to emerge, flaming to the surface, and suddenly and inexplicably you find yourself being sexually aroused by your mother.
In questo caso, come ci aspettavamo, abbiamo visto che i quadrati lampeggianti apparivano nei corrispondenti segnali celebrali che venivano dalla parte posteriore della testa, che si occupa di processare le informazioni visive.
In this case, not surprisingly, we saw that these flickering squares appeared in their brain signals which was coming from the back of their head, which is responsible for the processing of your visual information.
Allora, siamo ad Atlanta, una settimana dopo le Olimpiadi, e a me non passa nemmeno per la testa che solo un anno prima, su una stradina di ghiaia, non ero riuscita a correre neanche per 50 metri.
So, here we are, a week after the Olympics and down at Atlanta, and I'm just blown away by the fact that just a year ago, I got out on a gravel track and couldn't run 50 meters.
3.2711429595947s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?